Tiếng lành đồn xa, tiếng dữ đồn ba ngày đàng
Direct English translation
Good news spreads far, bad news spreads three days' journey.
Equivalent English version
Bad news travels fast
Giải thích tiếng Việt
Điều tốt có thể được truyền đi xa, nhưng điều xấu thường lan rất nhanh, chỉ trong một quãng ngắn đã ai cũng biết. Câu này dùng để nhắc người ta giữ gìn lời ăn tiếng nói, hành vi và danh dự vì tiếng xấu khó che giấu và dễ lan rộng.
English explanation
Good news may travel far, but bad news spreads with remarkable speed and reach. The saying warns people to be careful with their words, behavior, and reputation, since disgrace is quickly broadcast and hard to hide.